دوه ایله کجاوه: معنایا وارماق سورهجی
من ادبیاتدا «غایت» یوخسا «آماج» آرامیرام. نه ایسه، هر حالدا، آرادا بیر «معنا» اولوشمالیدیر و بو معنایا وارماق اوچون چئیشتلی اوفوقلارین (تؤرهدیجی ایله توکهدیجینین اوفوقلاری) آراسیندا توتوشابیلن «اورتام» اولمالی. بیر استعاره ایله دئسم: دَوه ایله کجاوه! «اینجهصنعت اورونو» بیر «مَحمِل» دیر. مخاطبی اشاره ائتدیییم اورتاما گؤتورهبیلن "دَوه"نین دؤرد آیاغیندان ایکیسی «بیچیم» و «ایچَریک» اولسا، اوبیری ایکیسی ده اوخوجونون اؤزودور. اینجهصنعت اورونوندن معنا یارانماق ایچین مخاطبین یوغون رولو وار؛ بو رول یالنیز اوخوجو/ مخاطبین اولماغی ایله دئییل، داها آرتیق «آلاندا» اولمالیدیر اوخوجو. بو استعارهده، هر حالدا، مؤلف اؤلمهسه ده، دیری بیر رول اوینامیر. دوهنین یاریسی مؤلفدن، اوبیری یاریسی ایسه مخاطبدن اولوشموش؛ آنجاق مؤلف، یازی قوتولونجا، قیراغا چکیلرک، اورتادا یالنیز «متن» قالیر. دوهنین، سونوندا، بیر «اورتاما» یئتیشمهیی ایچین، نهقدر جیغیر ده اولور اولسون، توتوشابیلن «افق» لازیم. بو اوزدن، ایتالییان گؤسترگهبیلیمچی و رومانچی، اومبئرتو ائکو[1]، «مودئل اوخوجو[2]»دان سؤز ائتدییینده (ائکو، 1992:64)، اوخوجو ایله مؤلفین اوفوقلاری آراسیندا ماکزیمم بیر توتوشمانین گرچکلهشدییینی قصد ائدیر (ائکو، 1994:52)؛ مؤلف البته داها یوخدور آرادا و متن اوفوق یییهسیدیر. اومبئرتو ائکو «متنین نیتی[3] و اوخوجونون نیتی[4]» (ائکو، 1994:50) کیمی تئرمینلری ایسه «یوروم سینیرلاری» (ائکو، 1994) قاورامینی دارتیشاراق بو دوغرولتودا آچیقلار. وارسایدیغیم دَوهنین معنا آدلاندیردیغیمیز آلانا وارماق ایچین، دؤرد آیاغین اَن آزی بیر دوغرولتودا اولماسی گرکدیر. آنجاق بو بیرلهشدیریلمیش "دَوه" اوقدر ده آیاق توتوب سونسوزا قدر جوولان وئرهبیلمز. ائکو «یوروم و آشیری یوروم» (ائکو، 1992) یازیسیندا، قونویا توخوناراق آشیری یوروملامانی هئچ ده ساوونمور.
قایناق
Eco, Umberto. The Limits of interpretation, Bloomington: Indiana University press, 1994.
Eco, Umberto. "Overinterpreting text" in Interpretation and Overinterpretation, ed .Stefan Collini, Cambridge, England: Cambridge university press, 1992, pp. 64- 88.
- ۹۸/۰۶/۱۲